,从此对方杳无音信adtxt。cc
后来,他就开始模仿和学习这些人的语气和口吻,在鱼叉帮的时候还派上了些用场adtxt。cc
“有意思,你说话听上去不像是农夫的儿子adtxt。cc”
男爵彻底从椅背上坐了起来,身体往前,手肘搭在膝盖上:
“说说看吧,你的建议是什么?”
“不要把鸡蛋放在同一个篮子里,总的来说就是这样adtxt。cc至于怎么投资,您的资金和土地是您的私有财产,我只是一介农民,怎么好意思妄言呢?”
戴维说罢倒退两步,示意告退,却被男爵留了下来:
“无妨adtxt。cc我觉得你说的话倒也有些道理,不妨说再明白一些adtxt。cc我也不是不通情理,如果事情可行,你们家土地的事情也不是不能商量嘛adtxt。cc”
“这……”戴维佯作犹豫了一会儿,“那好吧,但这恐怕不是三言两语能够讲得清楚的adtxt。cc不过如果您当真感兴趣的话,我这里还准备了一份投资建议书,请您过目adtxt。cc”
戴维上前,从怀中取出早已准备好的信纸呈上adtxt。cc男爵接过信纸,惊讶地抬头看向戴维: