头瞧雪凝,“是你自己清洗的?”
“嗯bg89· cc我发现水洗不掉,只好用魔法试一试bg89· cc”
蓝发法师似乎想问什么,薄唇张开,又改变了主意bg89· cc他微笑着松开雪凝的手:“既然你自己洗得掉这个血咒,那我就没必要出手啦bg89· cc如果你是出于研究的目的,将它留一阵子也无妨bg89· cc研究黑色的魔法毕竟也是颇有乐趣的bg89· cc”
雪凝的眼珠子差点凸出来:“这个血咒是黑色的魔法?”
注:写西方背景的小说时,因为思维的代入感,涂草稿经常中英文杂烩,导致真正落笔写文时还要考虑翻译的问题bg89· cc这次更新里的那首血咒出的诗,草稿上当时还涂了四句,但是顺诗的时候,发现这一小节变成中文的话,放进去没有原来的韵味,反而影响整体感,最后没用进去bg89· cc不负草稿不负卿,在这里附一下吧:
Whenallthewheelsstop,
Allthebloodshed,
Whatdripsfromthefrozenruts?
Come,heaven’snight-lightbreath,bewelcome.