一次开腔儿,就在不算隐晦的指责人权问题cpffl點net
这是西方国家始终挂在嘴边的老调重谈,也是他们自认为非常有利的一种“武器”cpffl點net
主持人是大使馆工作人员临时客串的,小伙子年龄不大,但气度非常沉稳cpffl點net
面对着指责,脸上始终挂着淡笑,语气不紧不慢的回答:“Respectismutual.
Thisdoesnotmeanthatoursoldiers,everyoneiswillingtobeinterviewed.
(尊重是相互的,我方尊重媒体人沟通的意愿cpffl點net这并不代表着,我们的军人,每个人都愿意接受采访cpffl點net)”
主持人的回答软中带硬,可以说很不客气cpffl點net这等同于给刘毅标出了一个基准线cpffl點net
毕竟身为外交人员的主持人,都给出如此不客气的回应cpffl點net
就意味着身为军人的刘毅,可以更加不客气!
刘毅心里越发有底,金发女记者却表现的非常气恼cpffl點net
马上犀利的问道:“Youmean,ourinterviewtodaywasnotwelcome?(你的意思是,今天的这次答问会,并不受到欢迎?)”
主持人脸上的淡笑没有任何变化,示意了下会场侧面的挂钟,表示答问会开始的时间已经到了cpffl點net
然后,将手中的话筒,交给了左数第一名记者cpffl點net
与此同时,刘毅在心里告诉自己:“战斗开始了!”
答问会的规定是,每名记者都有一次发问的机会cpffl點net
如果对回答不满意,可以补充发问,但原则上补充补充发问不能超过两次cpffl點net
这样一来,二十名受邀记者轮番问下来,基本能够囊括所有大家感兴趣的话题cpffl點net
也能最大程度的控制时间,以及保证会场秩序cpffl點net
第一名拿到话筒的记者,是名四十岁左右的微胖欧洲女人,有着一头非常漂亮的银发cpffl點net
看向刘毅的时候,眼神并不锋锐,反而柔和中带着些好奇cpffl點net
拿着话筒沉吟了一秒,不急不缓的说出了一串德语cpffl點net
换上黑色职业套装的女军官,随即翻译道:“主持人刚刚说,你们并不愿意参加此次的问答会,是这样吗?”
“是这样的cpffl點net”刘毅开口后才发现,自己的嗓音干的厉害,以至于说话都有些沙哑cpffl點net
顺势作出一个停顿,借助呼吸放松了一下发紧的声带cpffl點