遍jrmwx點cc
可这并没有满足他们的好奇心jrmwx點cc
得益于通过考古获取的财富,日益壮大的探险者协会终于开启了踏上新大陆的旅程jrmwx點cc
对于刚刚经历战争不久的他们来说,养育出巨龙这样强大而又神秘的生物的地方,自然是充满了诱惑jrmwx點cc
是的,这趟旅程的第一站,就是诺森德jrmwx點cc
当然,探险者协会并不是一群只知道一股脑扎进未知危险的莽夫,那些牺牲在前进路上的同伴和前辈已经给了他们足够的警告jrmwx點cc这一次,他们只是简单了解一下诺森德的人文地理,为以后的全面探索打下基础jrmwx點cc
从探险计划制定伊始,一直到航班停靠在奎尔萨拉斯的港口为止,一切看上去都很顺利jrmwx點cc直到出发前,那个神秘的乘客上船后,布莱恩敏锐的感知第一时间从他身上嗅到了不同寻常的气息jrmwx點cc
强烈的好奇心驱使下,矮人再也按捺不住自己探寻未知的渴望,抓了抓杂乱的胡须算是整理,随即立刻走下了甲板jrmwx點cc
相比外面的热闹,船舱角落的那个房间显得格外安静jrmwx點cc
布莱恩抱着一瓶产自丹莫罗的精酿麦芽酒,刚来到门口,脸上就浮现起了惊奇的色彩jrmwx點cc就像是穿过一层能够阻隔所有声音的透明水幕,耳边的喧闹和嬉笑怒骂统统消失,安静得连自己的心跳和呼吸声都显得那么清晰jrmwx點cc
咯吱jrmwx點cc
不等矮人细细品味,面前的房门竟是自动开启jrmwx點cc看着那虚掩的门缝,拥有多年游历大陆经验的布莱恩竟莫名感觉到了些许紧张jrmwx點cc
不过这种感觉很快被矮人抛诸脑后:“嘿,精灵兄弟,你都上船好几天了也没出过房间,这些丹莫罗的特产都快要被那些小伙子浪费完了jrmwx點cc我特意给你带下来一些,你给评价评价看味道怎么样jrmwx點cc”
随着矮人推门而入,一个装饰简朴的房间和它的主人一并出现在他的面前jrmwx點cc
整洁的床铺,单调的木制墙面,乍一看还以为这是某个监狱的监室jrmwx點cc唯一有点生气的,只有那张凌乱不堪的书桌jrmwx點cc上面摆满了各种奇奇怪怪的植物根茎和颜色各异的晶体与粉末jrmwx點cc
而那个身着黑色长袍的精灵,正一手抓着一盏不断闪烁幽光的提灯,一手拿着枝条小心翼翼地在桌上刻画着什么jrmwx點cc
听到矮人热情的呼唤,精灵很自然地放下手里的工作:“你太客气了,布莱恩,而且我这个人平时不怎么喝酒的jrmwx點c