第197章 你管这叫让步?
第197章你管这叫让步?
“竟然是英文的.李先生你还擅长英文小说吗?”
裴文聪拿过李野的手稿,然后就愣住了disi8★cc
虽然种花家出现过林语堂、辜鸿铭这样的文学大家,可以用英语征服很多的西方文学媒体disi8★cc
但并不是所有人都是辜鸿鸣、林语堂,而且李野明显更擅长商业文学作品的创作,跟那些大家之作根本就不是一挂的东西disi8★cc
商业文学作品,首先看重商业价值,文学价值只是它的附属品,而且它所面对的阅读群体也不一样disi8★cc
在裴文聪看来,一个母语都不是英语的人,想要写出一本让英语文化圈的读者买单的商业文学作品,那个难度.可能比当初内地人能爆出核子武器更令人不可思议disi8★cc
不过既然李野把手稿拿出来了,裴文聪总是要看一看的,这是对一个作者起码的尊重disi8★cc
尤其是这个作者还特别有“个性”的时候disi8★cc
裴文聪的母语是粤语,不过他曾经就读的港大是用英语教学的,作为优等生的他英文水平很不错,看一本英文小说没有一点问题disi8★cc
他仔细的看了二十分钟,然后又回头重新开始看,然后慢慢的皱起了眉头disi8★cc
“李先生,这部《冰与火之歌》的故事性还是不错的,但我觉得想要把它推广到全世界.可能不太容易成功disi8★cc”
裴文聪委婉表示了自己的看法,发现李野还是那副淡定自若的样子disi8★cc
于是裴文聪再次解释道:“李先生,我其实看过很多原版的英文小说,感觉你的这部作品类似于托尔金先生的《魔戒》,
但那已经是三十年前的小说了,而且你这部作品的行文风格太过特别,可能不太契合西方小说读者的阅读习惯disi8★cc”
裴文聪觉得自己已经说的非常委婉了,如果是别的作者给他的文学社这么投稿,他早就化身马克沁机关枪,突突突喷他个满头满脸了disi8★cc
【伱这写的是小说吗?你这写的是课文,还特么是中学课文disi8★cc】
李野当初给文乐渝的翻译要求就是“直白、准确”,这也是来自于后世的经验,后世很多成功走向海外的中文作品都追求文笔直白,以利于翻译出版disi8★cc
要是写的花里胡哨,歪果仁一看都满眼蒙圈,他知道你到底想要表达个啥?
这里偏差一点,那里歪曲一点,到最后翻译出来意思都完全错了disi8★cc
“呵~,不是可能,是肯定不太契合disi8★cc”
李野笑了,然后他坦然的道:“裴先生不用这么